Convention on the taking of evidence abroad in civil or commercial matters. Opened for signature at The Hague on 18 March 1970 & Convention sur l’obtention des preuves à l’étranger en matière dvfle ou commerciale. Ouverte à la signature à La Haye le

Convention on the taking of evidence abroad in civil or commercial matters. Opened for signature at The Hague on 18 March 1970

Authentic texts: French and English.

Registered by the Netherlands on 8 November 1972.


Textes authentiques : français et anglais.

Enregistrée par les Pays-Bas le 8 novembre 1972.

1972 United Nation» Trealy S rie» * Natknu Unto Hecocfl d*s Traités 241

CONVENTION1 ON THE TAKING OF EVIDENCE ABROAD IN

CIVIL OR COMMERCIAL MATTERS

The States signatory to the present Convention,

Desiring to facilitate the transmission and execution of Letters of Request

and to ftirther the accommodation of the different methods which they use for this

purpose,

Desiring to improve mutual judicial co-operation in civil or commercial

matters,

Have resolved to conclude a convention to this effect and have agreed upon

the following provisions

CHAPTER I. LETTERS OF REQUEST

Article 1. In civil or commercial matters a judicial authority of a Contracting

State may, in accordance with the provisions of the law of that State, request the

competent authority of another Contracting State, by means of a Letter of Re

quest, to obtain evidence, or to perform some other judicial act.

A Letter shall not be used to obtain evidence which is not intended for use in

judicial proceedings, commenced or contemplated.

The expression ‘other judicial act’ does not cover the service of judicial

documents or the issuance of any process by which judgments or orders are

executed or enforced, or orders for provisional or protective measures.

Article 2. A Contracting State shall designate a Central Authority which will

undertake to receive Letters of Request coming from a judicial authority of

another Contracting State and to transmit them to the authority competent to

execute them. Each State shall organize the Central Authority in accordance with

its own law.

Letters shall be sent to the Central Authority of the State of execution with

out being transmitted through any other authority of that State.

Article 3. A Letter of Request shall specify:

(a) the authority requesting its execution and the authority requested to execute

it, if known to the requesting authority;

(b) the names and addresses of the parties to the proceedings and their represen

tatives, if any;

(c) the nature of the proceedings for which the evidence is required, giving all

necessary information ht regard thereto;

1 Came into force on 7 October 1972 in respect of the following three States, i.e. on the sixtieth day after

the deposit of the third instrument of ratification with the Government of the Netherlands, in accordance with

article 38 (1):

Soar Due efdtposk

Denmark*………………………………………………… 20June 1972

Norway” ………………………………………………. 3 August 1972

United States of America………………………………….. 8 August 1972

* See p. 252 of Eh ) volume for the texts of Ehe reKrvations and declarations made upon ratification,

12 MO

242 United Nations — Treaty Series • Nations Unies — Recueil des Traités 1972

(d) the evidence to be obtained or other judicial act to be performed.

Where appropriate, the Letter shall specify, inter alia—

(e) the names and addresses of the persons to be examined;

(/) the questions to be put to the persons to be examined or a statement of the

subject-matter about which they are to be examined;

(g) the documents or other property, real or personal, to be inspected;

(A) any requirement that the evidence is to be given on oath or affirmation, and

any special form to be used;

(0 any special method or procedure to be followed under article 9.

A Letter may also mention any information necessary for the application of

article 11.

No legalization or other like formality may be required.

Article 4. A Letter of Request shall be in the language of the authority

requested to execute it or be accompanied by a translation into that language.

Nevertheless, a Contracting State shall accept a Letter in either English or

French, or a translation into one of these languages, unless it has made the

reservation authorized by article 33.

A Contracting State which has more than one official language and cannot,

for reasons of internal law, accept Letters in one of these languages for the whole

of its territory, shall, by declaration, specify the language in which the Letter or

translation thereof shall be expressed for execution in the specified parts of its

territory. In case of failure to comply with this declaration, without justifiable

excuse, the costs of translation into the required language shall be borne by the

State of origin.

A Contracting State may, by declaration, specify the language or languages

other than those referred to in the preceding paragraphs, in which a Letter may be

sent to its Central Authority.

Any translation accompanying a Letter shall be certified as correct, either by

a diplomatic officer or consular agent or by a sworn translator or by any other

person so authorized in either State.

Article 5. If the Central Authority considers that the request does not com

ply with the provisions of the present Convention, it shall promptly inform the

authority of the State of origin which transmitted the Letter of Request, specifying

the objections to the Letter.

Article 6, If the authority to whom a Letter of Request has been transmitted

is not competent to execute it, the Letter shall be sent forthwith to the authority in

the same State which is competent to execute it in accordance with the provisions

of its own law.

Article 7, The requesting authority shall, if it so desires, be informed of the

time when, and the place where, the proceedings will take place, in order that the

parties concerned, and their representatives, if any, may be present. This infor

mation shall be sent directly to the parties or their representatives when the

authority of the State of origin so requests.

12140

1372 United Nations Treaty Series . Nations Unies Bccuefl des Trait s 243

Article 8. A Contracting State may declare that members of the judicial

personnel of the requesting authority of another Contracting State may be present

at the execution of a Letter of Request. Prior authorization by the competent

authority designated by the declaring State may be required.

Article 9. The judicial authority which executes a Letter of Request shall

apply its own law as to the methods and procedures to be followed.

However, it will follow a request of the requesting authority that a special

method or procedure be followed, unless this is incompatible with the internal law

of the State of execution or is impossible of performance by reason of its internal

practice and procedure or by reason of practical difficulties.

A Letter of Request shall be executed expeditiously.

Article 10. In executing a Letter of Request the requested authority shall

apply the appropriate measures of compulsion in the instances and to the same

extent as are provided by its internal law for the execution of orders issued by

the authorities of its own country or of requests made by parties in internal pro

ceedings.

Article 11. In the execution of a Letter of Request the person concerned

may remse to give evidence in so far as he has a privilege or duty to refuse to give

the evidence

(a) under the law of the State of execution; or

(£) under the law of the State of origin, and the privilege or duty has been

specified in the Letter, or, at the instance of the requested authority, has been

otherwise confirmed to that authority by the requesting authority.

A Contracting State may declare that, in addition, it will respect privileges

and duties existing under the law of States other than the State of origin and the

State of execution, to the extent specified in that declaration.

Article 12. The execution of a Letter of Request may be refused only to the

extent that

(a) in the State of execution the execution of the Letter does not fell within the

functions of the judiciary; or

( ) the State addressed considers that its sovereignty or security would be pre

judiced thereby.

Execution may not be refused solely on the ground that under its internal law

the State of execution claims exclusive jurisdiction over the subject-matter of the

action or that its internal law would not admit a right of action on it.

Article 13. The documents establishing the execution of the Letter of Re

quest shall be sent by the requested authority to the requesting authority by the

same channel which was used by the latter.

In every instance where the Letter is not executed in whole or in part, the

requesting authority shall be informed immediately through the same channel and

advised of the reasons.

Article 14. The execution of the Letter of Request shall not give rise to any

reimbursement of taxes or costs of any nature.

12140

244 United Nations Treaty Series Nations Unies Recaefl des Trait s 1972

Nevertheless, the State of execution has the right to require the State of

origin to reimburse the fees paid to experts and interpreters and the costs oc

casioned by the use of a special procedure requested by the State of origin under

article 9, paragraph 2.

The requested authority whose law obliges the parties themselves to secure

evidence, and which is not able itself to execute the Letter, may, after having

obtained the consent of the requesting authority, appoint a suitable person to do

so. When seeking this consent the requested authority shall indicate the approxi

mate costs which would result from this procedure. If the requesting authority

gives its consent it shall reimburse any costs incurred; without such consent the

requesting authority shall not be liable for the costs,

CHAPTER . TAKING OF EVIDENCE BY DIPLOMATIC OFFICERS, CONSULAR

AGENTS AND COMMISSIONERS

Article 15. In a civil or commercial matter, a diplomatic officer or consular

agent of a Contracting State may, in the territory of another Contracting State and

within the area where he exercises his functions, take the evidence without com

pulsion of nationals of a State which he represents in aid of proceedings com

menced in the courts of a State which he represents.

A Contracting State may declare that evidence may be taken by a diplomatic

officer or consular agent only if permission to that effect is given upon application

made by him or on his behalf to the appropriate authority designated by the

declaring State.

Article 16. A diplomatic officer or consular agent of a Contracting State

may, in the territory of another Contracting State and within the area where he

exercises his functions, also take the evidence, without compulsion, of nationals

of the State in which he exercises his functions or of a third State, in aid of

proceedings commenced in the courts of a State which he represents, if

(a) a competent authority designated by the State in which he exercises his func

tions has given its permission either generally or in the particular case, and

(b) he complies with the conditions which the competent authority has specified

in the permission.

A Contracting State may declare that evidence may be taken under this

article without its prior permission.

Article 17. In a civil or commercial matter, a person duly appointed as a

commissioner for the purpose may, without compulsion, take evidence in the

territory of a Contracting State in aid of proceedings commenced in the courts of

another Contracting State if

(a) a competent authority designated by the State where the evidence is to be

taken has given its permission either generally or in the particular case; and

(b) he complies with the conditions which the competent authority has specified

in the permission.

A Contracting State may declare that evidence may be taken under this

article without its prior permission.

12140

1972 United Nations — Treaty Serfe* * Nations Unies — Recueil des Traités 245

Article 18. A Contracting State may declare that a diplomatic officer, consu

lar agent or commissioner authorized to take evidence under articles IS, 16 or 17,

may apply to the competent authority designated by the declaring State for ap

propriate assistance to obtain the evidence by compulsion. The declaration may

contain such conditions as the declaring State may see fit to impose.

If the authority grants the application it shall apply any measures of compul

sion which are appropriate and are prescribed by its law for use in internal pro

ceedings.

Article 19. The competent authority, in giving the permission referred to in

article 15,16 or 17, or in granting the application referred to in article 18, may lay

down such conditions as it deems fit, inter alia, as to the time and place of the

taking of the evidence. Similarly it may require that it be given reasonable ad

vance notice of the time, date and place of the taking of the evidence; in such a

case a representative of the authority shall be entitled to be present at the taking of

the evidence.

Article 20. In the taking of evidence under any article of this chapter per

sons concerned may be legally represented.

Article 2Î. Where a diplomatic officer, consular agent or commissioner is

authorized under articles 15, 16 or 17 to take evidence

(a) he may take all kinds of evidence which are not incompatible with the law of

the State where the evidence is taken or contrary to any permission granted

pursuant to the above articles, and shall have power within such limits to

administer an oath or take an affirmation;

(£) a request to a person to appear or to give evidence shall, unless the recipient is

a national of the State where the action is pending, be drawn up in the lan

guage of the place where the evidence is taken or be accompanied by a

translation into such language;

(c) the request shall inform the person that he may be legally represented and, in

any State that has not filed a declaration under article 18, shall also inform him

that he is not compelled to appear or to give evidence;

(d) the evidence may be taken in the manner provided by the law applicable to the

court in which the action is pending provided that such manner is not forbid

den by the law of the State where the evidence is taken;

(e) a person requested to give evidence may invoke the privileges and duties to

refuse to give the evidence contained in article 11.

Article 22. The fact that an attempt to take evidence under the procedure

laid down in this chapter has failed, owing to the refusal of a person to give

evidence, shall not prevent an application being subsequently made to take the

evidence in accordance with chapter I.

CHAPTER HI. GENERAL CLAUSES

Article 23. A Contracting State may at the time of signature, ratification

or accession, declare that it will not execute Letters of Request issued for the pur

pose of obtaining pre-trial discovery of documents as known in Common Law

countries.

12140

246 United Nations — Treaty Series • Nations Unies — Recueil des Traités 1972

Article 24. A Contracting State may designate other authorities in addition

to the Central Authority and shall determine the extent of their competence.

However, Letters of Request may in all cases be sent to the Central Authority.

Federal States shall be free to designate more than one Central Authority.

Article 25. A Contracting State which has more than one legal system may

designate the authorities of one of such systems, which shall have exclusive

competence to execute Letters of Request pursuant to this Convention.

Article 26. A Contracting State, if required to do so because of constitu

tional limitations, may request the reimbursement by the State of origin of fees

and costs, in connection with the execution of Letters of Request, for the service

of process necessary to compel the appearance of a person to give evidence, the

costs of attendance of such persons, and the cost of any transcript of the evidence.

Where a State has made a request pursuant to the above paragraph, any other

Contracting State may request from that State the reimbursement of similar fees

and costs.

Article 27. The provisions of the present Convention shall not prevent a

Contracting State from

(a) declaring that Letters of Request may be transmitted to its judicial authorities

through channels other than those provided for in article 2;

(£) permitting, by internal law or practice, any act provided for in this Convention

to be performed upon less restrictive conditions;

(c) permitting, by internal law or practice, methods of taking evidence other than

those provided for in this Convention.

Article 28. The present Convention shall not prevent an agreement between

any two or more Contracting States to derogate from

(a) the provisions of article 2 with respect to methods of transmitting Letters of

Request;

(b) the provisions of article 4 with respect to the languages which may be used;

(c) the provisions of article 8 with respect to the presence of judicial personnel at

the execution of Letters;

(d) the provisions of article 11 with respect to the privileges and duties of witnes

ses to refuse to give evidence;

(e) the provisions of article 13 with respect to the methods of returning executed

Letters to the requesting authority;

(0 the provisions of article 14 with respect to fees and costs;

(g) the provisions of chapter II.

Article 29. Between Parties to the present Convention who are also Parties

to one or both of the Conventions on Civil Procedure signed at the Hague on the

17th of July 1905 and the 1st of March 1954,’ this Convention shall replace

articles 8-16 of the earlier Conventions.

1 United Nations, Treaty Series, vol. 286, p. 265.

12140

1972 United Nations Treaty Scries » Nations Unies Recueil de» Trait s 247

Article 30. The pr sent Convention shall not affect the application of

article 23 of the Convention of 1905, or of article 24 of the Convention of 1954.

Article 31, Supplementary Agreements between Parties to the Conventions

of 1905 and 1954 shall be considered as equally applicable to the present Conven

tion unless the Parties have otherwise agreed.

Article 32. Without prejudice to the provisions of articles 29 and 31, the

present Convention shall not derogate from conventions containing provisions on

the matters covered by this Convention to which the Contracting States are, or

shall become Parties.

Article 33. A State may, at the time of signature, ratification or accession

exclude, in whole or in part, the application of the provisions of paragraph 2 of

article 4 and of chapter ft. No other reservation shall be permitted.

Each Contracting State may at any time withdraw a reservation it has made;

the reservation shall cease to have effect on the sixtieth day after notification of

the withdrawal.

When a State has made a reservation, any other State affected thereby may

apply the same rule against the reserving State.

Article 34. A State may at any time withdraw or modify a declaration.

Article 35. A Contracting State shall, at the time of the deposit of its instru

ment of ratification or accession, or at a later date, inform the Ministry of Foreign

Affairs of the Netherlands of the designation of authorities, pursuant to articles 2,

8, 24 and 25.

A Contracting State shall likewise inform the Ministry, where appropriate, of

the following

(a) the designation of the authorities to whom notice must be given, whose per

mission may be required, and whose assistance may be invoked in the taking

of evidence fay diplomatic officers and consular agents, pursuant to

articles 15, 16 and 18 respectively;

(b) the designation of the authorities whose permission may be required in the

taking of evidence by commissioners pursuant to article 17 and of those who

may grant the assistance provided for in article 18;

(c) declarations pursuant to articles 4, 8, 11, 15, 16, 17, 18, 23 and 27;

(d) any withdrawal or modification of the above designations and declarations;

(ë) the withdrawal of any reservation.

Article 36. Any difficulties which may arise between Contracting States in

connection with the operation of this Convention shall be settled through diploma

tic channels.

Article 37. The present Convention shall be open for signature by the States

represented at the Eleventh Session of the Hague Conference on Private Interna

tional Law.

It shall be ratified, and the instruments of ratification shall be deposited with

the Ministry of Foreign Affairs of the Netherlands.

12140

248 United Nations — Treaty Series • Nations Unies — Recueil des Traites 1972

Article 38. The pr sent Convention shall enter into force on the sixtieth day

after the deposit of the third instrument of ratification referred to in the second

paragraph of article 37.

The Convention shall enter into force for each signatory State which ratifies

subsequently on the sixtieth day after the deposit of its instrument of ratification.

Article 39. Any State not represented at the Eleventh Session of the Hague

Conference on Private International Law which is a Member of this Conference or

of the United Nations or of a specialized agency of that Organization, or a Party to

the Statute of the International Court of Justice may accede to the present Con

vention after it has entered into force in accordance with the first paragraph of

article 38.

The instrument of accession shall be deposited with the Ministry of Foreign

Affairs of the Netherlands.

The Convention shall enter into force for a State acceding to it on the sixtieth

day after the deposit of its instrument of accession.

The accession will have effect only as regards the relations between the

acceding State and such Contracting States as will have declared their acceptance

of the accession. Such declaration shall be deposited at the Ministry of Foreign

Affairs of the Netherlands; this Ministry shall forward, through diplomatic chan

nels, a certified copy to each of the Contracting States.

The Convention will enter into force as between the acceding State and the

State that has declared its acceptance of the accession on the sixtieth day after the

deposit of the declaration 6f acceptance.

Article 40. Any State may, at the time of signature, ratification or accession,

declare that the present Convention shall extend to all the territories for the

international relations of which it is responsible, or to one or more of them. Such a

declaration shall take effect on the date of entry into force of the Convention for

the State concerned.

At any time thereafter, such extensions shall be notified to the Ministry of

Foreign Affairs of the Netherlands.

The Convention shall enter into force for the territories mentioned in such an

extension on the sixtieth day after the notification indicated in the preceding

paragraph.

Article 41. The present Convention shall remain in force for five years from

the date of its entry into force in accordance with the first paragraph of article 38,

even for States which have ratified it or acceded to it subsequently.

If there has been no denunciation, it shall be renewed tacitly every five years.

Any denunciation shall be notified to the Ministry of Foreign Affairs of the

Netherlands at least six months before the end of the five year period.

It may be limited to certain of the territories to which the Convention applies.

The denunciation shall have effect only as regards the State which has

notified it. The Convention shall remain in force for the other Contracting States.

12140

1972 United Nrfow — Treaty Serin Nations Uni» Rcctufl des ÏVattéi 249

Article 42. The Ministry of Foreign Affairs of the Netherlands shall give

notice to the States referred to in article 37, and to the States which have acceded

in accordance with article 39, of the following

(a) the signatures and ratifications referred to in article 37;

(ft) the date on which the present Convention enters into force in accordance with

the erst paragraph of article 38;

(c) the accessions referred to in article 39 and the dates on which they take effect;

(d) the extensions referred to in article 40 and the dates on which they take effect;

(e) the designations, reservations and declarations referred to in articles 33 and

35;

CO the denunciations referred to in the third paragraph of article 41.

IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorised thereto, have

signed the present Convention.

12140

250 United Nations — Treaty Series • Nations Unies — Recueil des Traités 1972

FAIT à La Haye, le 18 mars 1970, en français et en anglais, les deux textes

faisant également foi, en un seul exemplaire, qui sera déposé dans les archives du

Gouvernement des Pays-Bas et dont une copie certifiée conforme sera remise, par

la voie diplomatique, à chacun des Etats représentés à la onzième session de la

Conférence de La Haye de droit international privé.

DONE at The Hague, on the 18th day of March 1970, in the English and French

languages, both texts being equally authentic, in a single copy which shall be

deposited in the archives of the Government of the Netherlands, and of which a

certified copy shall be sent, through the diplomatic channel, to each of the States

represented at the eleventh session of the Hague Conference on Private Interna

tional Law.

Pour la République fédérale d’Allemagne :

For the Federal Republic of Germany:

Sous réserve de la ratification 1

H AN s ARNOLD

Pour l’Autriche :

For Austria:

Pour la Belgique :

For Belgium:

Pour le Canada :

For Canada:

Pour le Danemark :

For Denmark:

SIGURD CHRISTENSEN

18 April 1972

Sauf ratification 1

Pour l’Espagne :

For Spain:

Pour les Etats-Unis d’Amérique :

For thé United States of America:

PHILIP W. AMRAM

27 July, 1970

Pour la Finlande :

For Finland:

Pour la France :

For France:

C. DE MARGERIE

le 24 août 1972

Pour la Grèce :

For Greece:

1 Subject to ratification.

12140

1972 United Nkttons — Treaty Series . Nattons Unies — Recueff des Traités 251

Pour l’Irlande :

For Ireland:

Pour Israël :

For Israël:

Pour l’Italie :

For Italy:

Pour le Japon :

For Japan:

Pour le Luxembourg

For Luxembourg:

Pour la Norvège :

For Norway:

G. ROGSTAD

Pour les Pays-Bas :

For the Netherlands:

Pour le Portugal ;

For Portugal:

CONSTANTINO RlBEIRD VAZ

Ad Référendum. Au moment de la ratification seront

faites des réserves et déclarations jugées nécessaires et

permises par la présente Convention 1

Pour la République arabe unie :

For thé United Arab Republic:

Pour le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord :

For thé United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland:

EDWARD TOMKINS

Pour la Suède :

For Sweden:

Pour la Suisse :

For Switzerland:

Pour la Tchécoslovaquie

For Czechoslovakia:

Pour la Turquie :

For Turkey:

Pour la Yougoslavie :

For Yugoslavia:

^Translation — Traduction] Ad referendum. Upon ratification, reservations and declarations deemed necesi*

ry and permitted by the present Convention will be made.

12140

252 United Nations — Treaty Series • Nations Unies — Recueil des Traités 1972

RESERVATIONS

AND DECLARATIONS

MADE UPON RATIFICATION

DENMARK

[TRANSLATION 1 — TRADUCTION 2]

Reservations

1) Availing itself of the provisions

laid down in article 33, the Danish Gov

ernment hereby declares, in accordance

with article 4, that Denmark will not ac

cept Letters of Request which are sent

in French.

2) Availing itself of the provisions

laid down in article 33, the Danish Gov

ernment hereby declares, in accordance

with article 17, that Denmark will not

accept the taking of evidence by com

missioners.

Declarations

Article 2

The Ministry of Justice is hereby

designated as Central Authority.

Article 4

Letters of Request may be sent in

Norwegian and Swedish, and Denmark

accepts no obligation to return evidence

taken in other languages than Danish.

Article 8

Members of the judicial personnel of

the requesting authority of another con

tracting State may be present at the exe

cution of a Letter of Request if they

RÉSERVES ET DÉCLARATIONS

FAITES LORS

DE LA RATIFICATION

DANEMARK

Réserves

« 1) Faisant usage des dispositions

prévues à l’article 33 le Gouvernement

danois déclare conformément à l’arti

cle 4 que le Danemark n’accpete pas les

commissions rogatoires adressées en

langue française.

« 2) Faisant usage des dispositions

prévues à l’article 33, le Gouvernement

danois déclare, conformément à l’arti

cle 17, que le Danemark n’accepte pas

l’obtention de preuves par commis

saires. »

Déclarations

« Article 2

« Le Ministère de la justice est dési

gné comme Autorité centale.

« Article 4

« Les commissions rogatoires peu

vent être adressées en langues norvé

gienne et suédoise, et le Danemark n’as

sume pas d’obligation de retourner les

preuves obtenues rédigées en d’autres

langues que la langue danoise.

« Article 8

« Les magistrats de l’Autorité requé

rante d’un autre Etat contractant peu

vent assister à l’exécution d’une com

mission rogatoire s ‘ ils ont obtenu 1 ‘ auto-

1 Translation supplied by the Government of the

Netherlands.

1 Traduction fournie par le Gouvernement néer

landais.

12140

1972 Uofted Nattons — Treaty Series • Nations Unies — Recueil des Traités 253

have obtained prior authorization from

the competent Danish authority.

Article 15

A diplomatic officer or consular agent

may take evidence if he has been autho

rized to do so by the Ministry of Justice.

Article 16

The Ministry of Justice will issue au

thorizations to take evidence.

Article 23

Letters of Requests issued for the

purpose of obtaining pre-trial discovery

of documents may not be executed in

Denmark.

Article 27 (a)

As has been the case hitherto, Letters

of Request may be transmitted directly

to the competent Danish court by the

consular agents of foreign States.

NORWAY

risation préalable de l’autorité compé

tente danoise.

« Article 15

« Un agent diplomatique ou consulai

re peut procéder à l’acte d’instruction

moyennant l’autorisation du Ministère

de la justice.

« Article 16

« Le Ministère de la justice donne

l’autorisation de procéder à l’acte d’ins

truction.

« Article 23

« Les commissions rogatoires qui ont

pour objet la procédure connue sous le

nom de Pre-trial discovery of docu

ments ne peuvent être exécutées au Da

nemark.

* Article 27 a

« Les commissions rogatoires peu

vent être transmises comme jusqu’ici

par les agents consulaires des Etats

étrangers au Danemark, directement

au tribunal danois compétent. »

NORVÈGE

[TRADUCTION 1 — TRANSLATION 2]

Réservation

“In conformity with article 33, Nor

way enters a réservation to paragraph 2

of article 4 to the effect that Letters of

Request in the French language will not

be accepted.”

Réserve

Conformément à l’article 33, la Nor

vège fait une réserve à [‘encontre de

l’alinéa 2 de Particle 4, en ce sens que

les commissions rogatoires rédigées en

langue française ne seront pas accep

tées.

1 Traduction fournie par le Gouvernement néer

landais.

f Translation supplied by the Government of the

Netherlands.

12140

254 United Nations — Treaty Series • Nations Unies — Recueil des Traités 1972

Declarations

“I. The Royal Ministry of Justice

and Police is designated as the Central

Authority with reference to article 2

and as the Competent Authority with

reference to articles 15, 16 and 17.

“II. With reference to article 4, pa

ragraph 3, the Kingdom of Norway de

clares that letters in the Danish or

Swedish languages can be sent to the

Central Authority.

“III. By accepting Letters of Re

quest in another language than the Nor

wegian, the Kingdom of Norway does

not undertake to execute the request, or

transmit the evidence thus obtained in

this other language, nor to have translat

ed the documents which establish the

execution of the letter of request.

“IV. By virtue of article 15, evi

dence can be taken by diplomatic offi

cers or consular agents only if, upon

application, prior permission to that ef

fect has been granted.

“V. By virtue of article 23, the

Kingdom of Norway declares that it will

not execute Letters of Request issued

for the purpose of obtaining pre-trial

discovery of documents as known in

Common Law countries.”

Déclarations

I. Le Ministère royal de la justice et

de la police est désigné comme Autorité

centrale au sens de l’article 2 et comme

Autorité compétente au sens des arti

cles 15, 16 et 17.

IL Se référant à l’article 4, alinéa 3,

le Royaume de Norvège déclare que des

commissions rogatoires en langue da

noise ou en langue suédoise peuvent

être envoyées à l’Autorité centrale.

III. En acceptant des commissions

rogatoires rédigées dans une autre lan

gue que le norvégien, le Royaume de

Norvège ne s’engage pas à exécuter les

commissions rogatoires ni à transmettre

les preuves obtenues dans cette autre

langue, ni à faire traduire les pièces

constatant l’exécution de ces commis

sions rogatoires.

IV. En vertu de l’article 15, les

agents diplomatiques ou consulaires

ne peuvent procéder à un acte d’instruc

tion que si autorisation préalable a été

accordée sur demande à cet effet.

V. En vertu de l’article 23, le

Royaume de Norvège déclare qu’il

n’exécutera pas les commissions roga

toires ayant pour objet la procédure

connue dans les Etats du Common Law

sous le nom depre-triat discovery of do

cuments.

12140